<pre id="zpptl"></pre>

      <pre id="zpptl"></pre>

          <pre id="zpptl"></pre>
          <dl id="zpptl"></dl>

          <span id="zpptl"></span>

          手機APP下載

          您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語新聞 > 關注社會 > 正文

          集體減齡:韓國擬統一年齡計算方式 以后都按周歲算

          來源:中國日報網 編輯:sophie ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

          South Korea's population may become one year 'younger' as its president-elect plans to do away with the concept of 'Korean age'

          集體減齡:韓國擬統一年齡計算方式 以后都按周歲算

          South Korea's population may become a year younger on paper if the country's president-elect Yoon Suk-yeol succeeds in abolishing the concept of the "Korean age."

          如果韓國總統當選人尹錫悅成功廢除“韓國年齡”概念,韓國人口可能將在名義上集體年輕一歲。

          Lee Yong-ho, chief of Yoon's transition team's political, judicial, and administrative subcommittee, said during a press conference on Monday that they are pushing to standardize the way age is counted in South Korea, per Yonhap News. The change is being pursued for practical reasons, Lee noted.

          據韓聯社報道,交接委政務司法行政分科干事李容鎬在4月11日的新聞發布會上稱,他們將推動韓國年齡計算方式的標準化。李容鎬表示,這一改動是出于實際原因。

          "Due to the different calculations of legal and social age, we have experienced unnecessary social and economic costs from persistent confusion and disputes over calculating age when receiving social, welfare and other administrative services or signing or interpreting various contracts," he said.

          李容鎬稱:“由于法律上和社會上的年齡計算方法不統一,國民在接受社會福利和其他行政服務或簽訂解釋各種合同時糾紛不斷,產生了不必要的社會經濟費用?!?/p>

          South Korea currently has several ways of counting one's age.

          韓國當前有好幾種年齡計算方式。

          One of them is the "Korean age" system that Yoon's government is looking to do away with, which involves South Koreans being labeled as one year old at birth and adding another year upon the New Year. This is because the nine months a child spends in the womb — rounded up to one year — is counted as the first year of the child's life, per the system.

          其中一種是尹錫悅政府打算廢除的“韓國年齡”體系,按照舊的計算方法,韓國人剛出生就是一歲,過了新年又加一歲。這是因為孩子在子宮里度過的九個月被粗略算成一年,所以按照這一體制這段時間就是孩子生命的第一年。

          Besides the "Korean age" system and the internationally recognized means of tabulating one's age according to birthdays, South Korea also has a third method for calculating age. The process involves adding another year to a person's age on New Year's Day, regardless of their actual birthday, while also considering a person to be "zero years old" at birth.

          除了“韓國年齡”計算體系和國際公認的根據生日來計算年齡的方法,韓國人還有第三種計算年齡的方式。按照這種計算方式,一個人無論何時過生日,在新年第一天就會增加一歲,但是出生時算作“0歲”。

          These three systems essentially mean that someone born in December 2020 could technically have three different ages — the person would be three years old according to "Korean age," aged one according to the international age system, and two years old per the third way of counting one's age in South Korea.

          這三種體系并存在本質上意味著一個在2020年12月出生的人從嚴格意義上來講將有三種不同年齡。根據“韓國年齡”體系這個人現在是3歲,按照國際年齡計算體系這個人是1歲,而按照韓國的第三種年齡計算方法這個人是2歲。

          According to reporting from The Korea Herald, there were calls for legal age counting to be standardized this January when health authorities used the international age and Korean ages interchangeably to set guidelines for COVID-19 vaccine guidelines and policies.

          據《韓國先驅報》報道,今年1月當韓國衛生部門交互使用國際年齡和韓國年齡來制定新冠疫苗指導方針和政策時,有人呼吁將法定年齡計算方式標準化。

          The three co-existing age-counting systems led to an administrative debacle in which people who did not meet the required age to get their COVID-19 jabs were still required to show proof of vaccination.

          這三種并存的年齡計算方式引發了行政管理危機,有一些沒有達到接種新冠疫苗年齡標準的人仍被要求出示疫苗接種證明。

          "There would be much less confusion if we could have the same idea of what it means to be how old we actually are," Lee said, adding that his team would push for this change to be implemented by early 2023.

          李容鎬稱:“如果我們對自己的實際年齡有統一的認知方式,就不會造成這么多混亂?!彼a充道,他的團隊將會在2023年初前推動實現這一改動。

          Lee added that the process would involve amending the existing law, not proposing new legislation.

          李容鎬還表示,在這一過程中將需要修改現行法律,但不會提出新法案。

          英文來源:內幕網

          翻譯&編輯:丹妮

          本文轉載自中國日報網,如有侵權,請聯系我們刪除。

          重點單詞   查看全部解釋    
          counted [kaunt]

          想一想再看

          vt. 計算;認為 vi. 計數;有價值 n. 計數;計

           
          persistent [pə'sistənt]

          想一想再看

          adj. 固執的,堅持的,連續的

          聯想記憶
          vaccine ['væksi:n]

          想一想再看

          n. 疫苗

           
          concept ['kɔnsept]

          想一想再看

          n. 概念,觀念

           
          standardize ['stændədaiz]

          想一想再看

          v. 標準化,使合于標準

           
          unnecessary [ʌn'nesisəri]

          想一想再看

          adj. 不必要的,多余的

           
          essentially [i'senʃəli]

          想一想再看

          adv. 本質上,本來

           
          conference ['kɔnfərəns]

          想一想再看

          n. 會議,會談,討論會,協商會

          聯想記憶
          vaccination [.væksi'neiʃən]

          想一想再看

          n. 接種疫苗,種痘

           
          legal ['li:gəl]

          想一想再看

          adj. 法律的,合法的,法定的

          聯想記憶
          ?
          發布評論我來說2句

            最新文章

            可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

            每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

            添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
            添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
            欧美BB视频免费,被强迫三级在线观看,欧美A级夫妻性生活片,色片免费视频网站观看视频,又粗又硬又猛爽个够免费视频