<pre id="zpptl"></pre>

      <pre id="zpptl"></pre>

          <pre id="zpptl"></pre>
          <dl id="zpptl"></dl>

          <span id="zpptl"></span>

          手機APP下載

          您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 外交與國際 > 正文

          古特雷斯秘書長2021年世界土著人民國際日致辭(中英對照)

          來源:可可英語 編輯:Villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

          Message by United Nations Secretary-General António Guterres on the International Day of the World's Indigenous Peoples

          聯合國秘書長安東尼奧·古特雷斯世界土著人民國際日致辭

          9 August 2021

          2021年8月9日

          Indigenous peoples around the world continue to face overwhelming marginalization, discrimination and exclusion. Rooted in colonialism and patriarchy, these profound disparities are sustained by a deeply held resistance to recognizing and respecting the rights, dignity, and freedoms of indigenous peoples.

          世界各地的土著人民繼續面臨極端嚴重的邊緣化、歧視和排斥。這些根深蒂固的不平現象植根于殖民主義和父權制,由于對承認和尊重土著人民的權利、尊嚴和自由抱有深深的抵觸,這些不平現象得以延續。

          Throughout modern history, indigenous peoples have been robbed of their lands and territories, of their political and economic autonomy, and even of their own children. Their cultures and languages have been denigrated and extinguished.

          縱觀現代歷史,土著人民被奪走了自己的土地和領土、自己的政治和經濟自主權,甚至被奪走了自己的孩子。他們的文化和語言遭到詆毀,消亡滅跡。

          In recent months, the world has again been exposed to just some of the horror faced by indigenous communities at the hands of colonizers. Some nations have begun to address this heinous legacy through apologies, truth and reconciliation efforts, and legislative and constitutional reforms. But much more needs to be done.

          近幾個月,土著社區在殖民者手中的一些恐怖遭遇再次暴露于世。一些國家已開始通過道歉、真相與和解努力以及立法和憲法改革來處理這一駭人聽聞的遺留問題。但是,需要做的還有很多。

          We need a new social contract – one that restores and honours the rights, dignity and freedoms of those who have been deprived of so much for so long. Central to this must be genuine dialogue, interaction and willingness to listen. We already have the tools we need to this, including the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and the outcome document of the World Conference on Indigenous Peoples.

          我們需要一個新的社會契約——這個契約恢復和尊重那些長期以來被剝奪了太多東西的人們的權利、尊嚴和自由。這方面的核心必須是真正的對話、互動和傾聽的意愿。我們已經有了這方面所需的工具,包括《聯合國土著人民權利宣言》和世界土著人民大會的成果文件。

          There is no excuse for denying the world's 476 million indigenous peoples self-determination and meaningful participation in all decision-making. Free, prior and informed consent is central for indigenous peoples to exercise their own vision of development.

          沒有任何借口可用來剝奪全世界4.76億土著人民的自決權和對所有決策的有意義參與。自由、事先和知情同意是土著人民實現其自身發展愿景的核心。

          And while recognition of the importance of indigenous knowledge grows, in particular in solving the climate and biodiversity crises and preventing the emergence of contagious diseases, we must ensure that indigenous knowledge is owned and shared by indigenous communities themselves.

          此外,隨著人們日益認識到土著知識的重要性,特別是在解決氣候和生物多樣性危機以及預防出現傳染病方面的重要性,我們必須確保土著知識由土著社區自己來擁有和分享。

          The United Nations system has a key role to play. On this International Day of the World's Indigenous Peoples, let us show true solidarity by working to end the grievous inequalities of indigenous peoples worldwide, to fully recognize the abuse they have endured, and to celebrate their knowledge and wisdom.

          聯合國系統可以發揮關鍵作用。值此世界土著人民國際日之際,讓我們展現真正的團結,努力消除全世界土著人民面臨的嚴重不平等,充分承認他們所承受的虐待,并頌揚他們的知識和智慧。

          重點單詞   查看全部解釋    
          genuine ['dʒenjuin]

          想一想再看

          adj. 真正的,真實的,真誠的

          聯想記憶
          conference ['kɔnfərəns]

          想一想再看

          n. 會議,會談,討論會,協商會

          聯想記憶
          exclusion [iks'klu:ʒən]

          想一想再看

          n. 排除,除外,逐出

           
          sustained [səs'teind]

          想一想再看

          adj. 持久的,經久不衰的

           
          document ['dɔkjumənt]

          想一想再看

          n. 文件,公文,文檔
          vt. 記載,(用文件

          聯想記憶
          solidarity [.sɔli'dæriti]

          想一想再看

          n. 團結

           
          indigenous [in'didʒinəs]

          想一想再看

          adj. 本地的,土生土長的,天生的

          聯想記憶
          heinous ['heinəs]

          想一想再看

          adj. 可憎的,十惡不赦的

           
          autonomy [ɔ:'tɔnəmi]

          想一想再看

          n. 自治,自治權,自主

          聯想記憶
          abuse [ə'bju:s,ə'bju:z]

          想一想再看

          n. 濫用,惡習
          vt. 濫用,辱罵,虐待

          聯想記憶
          ?
          發布評論我來說2句

            最新文章

            可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

            每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

            添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
            添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
            欧美BB视频免费,被强迫三级在线观看,欧美A级夫妻性生活片,色片免费视频网站观看视频,又粗又硬又猛爽个够免费视频